Stocks will revisit their coronavirus crash low, and here’s when to expect it

这个比喻好形象:当熊市到底的时候,你不太可能问熊市是否已经结束,你很可能已经完全放弃股票市场,并且警告每个想入场的人这个上涨只是熊市给多头设的陷阱。

Sentiment also points to a lower low for the U.S. market. That’s because the usual pattern is for the final bear-market bottom to be accompanied by thoroughgoing pessimism and despair. That’s not what we’ve seen over the last couple of weeks. In fact, just the opposite is evident — eagerness to declare that the worst is now behind us.

Another way of putting this: When the bear market does finally hit its low, you are unlikely to even be asking whether the bear has breathed his last. You’re more likely at that point to have given up on equities altogether, throwing in the towel and cautioning anyone who would listen that any rally attempt is nothing but a bear-market trap to lure gullible bulls.

Source: Stocks will revisit their coronavirus crash low, and here’s when to expect it – MarketWatch

中国借抗疫援助宣示全球领导地位

这个配图太逗了。

中国最早出现新冠病毒疫情,最早付出了几千人死亡的代价,而现在,中国正利用疫情在全球蔓延来强化其对全球领导权愈加明确和坚定的主张,中国与美国长达数年的冲突也因此加剧。

这一波公关攻势,连同关键物资的输送,使得中国有能力去占领美国逐渐转向国内事务后在国际舞台上留下的空白,同时也帮助中国领导人分散国内民众的注意力。中国政府在疫情暴发初期的应对失误曾引发民众批评。

Source: 中国借抗疫援助宣示全球领导地位 – 华尔街日报